Bugs de traduction dans NU 14.5 et NU 15.0

Bonjour à toutes & à tous,

 

J'ai noté dans les différentes interfaces de NU 14.5 quelques petits bugs de traduction (sans importance réelle, mais quite à traduire un produit, autant le faire correctement, selon moi...)

 

Il y a - dans nombre de cas - confusion entre l'utilisation de la seconde personne du plusriel et l'infinitif (l'utilisation du "ez" ou du "er"). Un exemple assez parlalnt est l'écran "Optimiser". Pourquoi doit-on "Analyser le registre", "Gérer le démarrage", "Compresser le registre" et - a contrario - "Gérez les services" et "Nettoyez les disques" ?

 

Même chose pour l'interface "Moniteur" qui supporte les deux modules "Surveillez votre ordinateur" et "Contrôler le registre"

 

*** Le meilleur compromis me paraît être l'utilisation du présent de l'infinitif. ***

 

Screens :

 

NU_optimiser.jpg

 

 

NU_moniteur.jpg

 

Mais, le "clou du spectacle" reste sans aucun doute le bouton "Nettoyé" de l'interface "Nettoyez les disques". Dans le cas présent, il s'agit purement et simplement d'une faute de français...

 

Screen :

 

NU_nettoyez.jpg

 

Voilà,  désolé d'avoir été un peu "psycho rigide", mais la qualité de la traduction ne fait que renforcer la crédibilité d'un produit quel qu'il soit.