Utilisation du correcteur d'ortographe

Bonjour,

Tu dis :

Rappellez-vous aussi d'utiliser le correcteur d'orthographe et grammaire sur vos réponses, pour que la traduction automatique fonctionne plus correctement. 

Sauf ce qui est en français les pas forcément la traduction !!

Je me serre de la correction l'orthographique !!! Oui comme quoi lol :smileyhappy:

Après même en français reste les accords entre le sujet et la réponse !!

ps: liliana rappelez prend qu'un seul l, j'adore cette correction automatique, sauf que quand je doute, je demande a ma chérie !!

Sans titre.png

sinon parfait pour moi lol !! 

je m'en serre de plus en plus !

 

re,

Oui sans compté :

Sans titre.png

2.png

 

Sans titre3.png

 

du coup faudrait déjà que la traduction française soit correcte non ??

mais l'idée est génial, grand merci !

Désolée, chefo, je ne comprends pas ta question. :smileysad:

Tu es sur le correcteur d'orthographe français, cela n'a rien à voir avec les traductions.

 

Il est où ce post que tu es en train d'éditer ?

 

Par ailleurs, l'outil de correction d'orthographe est en cours de développement aussi. Il se peut qu'il y ait des améliorations à faire et le feedback est nécessaire. Cela fait partie de la recherche. Et les corrections proposées par un outil automatique comme celui-ci n'auront jamais la qualité de la vérification humaine.

 

Bonne journée,

Re,

Je n'édite rien lol !

Ce que je veux dire, on essaye de traduire le forum us, alors que le correcteur du forum fr , a beaucoup de mal avec les accords (sujet ,verbe,cod/coi ) sur le forum fr, d'où ma question !!

Après effectivement l'idée des retours US en direct le top du top !

Quoi que la traduction directe via les navigateurs marche très bien, même s'il faut limiter le retour ! Surtout de fr--> us 

 

Bonjour chefo,

 

Le correcteur est à utiliser sur vos messages en français, bien sûr. Vous ne verrez ici que des messages en français, d'ailleurs. Les messages qui s'afficheront en français suite à une traduction automatique peuvent être ameliorées, mais avec un autre outil que vous verrez s'afficher après avoir cliqué sur le texte.

 

Désolée pour la faute, j'essayais de lancer le projet le plus vite possible. En tout cas, le message en question n'était pas destiné à la traduction automatique.

 

Merci et attendons des réponses des gurus US pour commencer :smileywink:

 

Bonne journée,

 

----------

 

OBS: Dejà qu'on est là... :smileywink:

 

Sauf ce qui est en français les (?) pas forcément la traduction !! (phrase incompréhensible)

Je me serre de la correction l'orthographique !!!

Je me sers de la correction...

 

Après même en français reste les accords entre le sujet et la réponse !!

il reste les accords... (le "il" disparaît peut-être quand on parle vite, mais pas quand on écrit)

Par ailleurs, je pense que tu parles de l'accord entre le sujet et le verbe.

 

ps: liliana rappelez prend qu'un seul l, j'adore cette correction automatique

Liliana (avec majuscule)

 

sauf que quand je doute, je demande a ma chérie !!

Je demande à ma chérie (différence entre verbe et préposition)